許多同學(xué)在考試時對四級翻譯十分頭疼,那么英語四級的評分標(biāo)準(zhǔn)有幾個檔次呢?以下是小編整理的相關(guān)內(nèi)容,希望對大家有幫助。
翻譯滿分為15分,成績分為六個檔次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。各檔次的評分標(biāo)準(zhǔn)見下表:
13-15分:譯文準(zhǔn)確表達(dá)了原文的意思。用詞貼切,行文流暢,基本上無語言錯誤,僅有個別小錯。
10-12分:譯文基本上表達(dá)了原文的意思。文字通順、連貫,無重大語言錯誤。
7-9分:譯文勉強(qiáng)表達(dá)了原文的意思。用詞欠準(zhǔn)確,語言錯誤相當(dāng)多,其中有些是嚴(yán)重語言錯誤。
4-6分:譯文僅表達(dá)了一小部分原文的意思。用詞不準(zhǔn)確,有相當(dāng)多的嚴(yán)重語言錯誤。
1-3分:譯文支離破碎。除個別詞語或句子,絕大部分文字沒有表達(dá)原文意思。
0分未作答:或只有幾個孤立的詞,或譯文與原文毫不相關(guān)。
1.理解為首要原則
拿到翻譯題之后,先確定原句的意思。如果句子較長,可以先找主、謂、賓、定、狀、補(bǔ),分析清楚句子結(jié)構(gòu),然后再理解。
很多考生過分側(cè)重對翻譯技巧的訓(xùn)練,拿著翻譯題就一味想著把英文往中文里套,卻沒有意識到自己對原文的理解實際上就有偏差,這就很難得到理想的分?jǐn)?shù)了。
2. 幾種變通手段
翻譯時不能簡單地或機(jī)械地逐字照譯,硬湊成英文,必須認(rèn)真分析上下文,掌握詞的確切含義,然后用適當(dāng)?shù)挠⑽谋磉_(dá),必要時應(yīng)采用變通手段。
1)增詞、減詞
譯文的增詞、減詞都是為了更確切、更忠實地表達(dá)原文的含義和精神。
如“感冒可以通過人的手傳染”可以譯為Flu can be spread by hand contact.其中的contact(接觸)就是根據(jù)譯文需要添加上的。
而“百姓出現(xiàn)做飯點(diǎn)火難現(xiàn)象”中的“現(xiàn)象”一詞可以省略,只譯成“people do not even have matches to light their stoves.”就足以表達(dá)原文中的信息。
2)詞類轉(zhuǎn)換
詞類變形和轉(zhuǎn)換,是英語語言的一個很重要的特點(diǎn),特別是名詞、動詞、形容詞這三種最主要的詞類,大部分可以直接轉(zhuǎn)換使用,或者稍加變化(前綴、后綴等) 即可轉(zhuǎn)換為另一種詞類。
例如:他的演講給我們的印象很深。His speech impressed us deeply.
漢語句子中“印象”是名詞,英語句子中則換成了動詞。
3)語態(tài)轉(zhuǎn)換
漢譯英時,人們常常會簡單地認(rèn)為只要按照原句的語態(tài)處理就行了。事實上,在英語中被動語態(tài)的使用頻率要遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于漢語。所以我們在漢譯英時需要靈活運(yùn)用語態(tài)之間的轉(zhuǎn)換。
例如:門鎖好了。The door has been locked up.
不從事社會工作能考社工證嗎 需要滿足什么條件
人力資源管理就業(yè)方向及前景 好找工作嗎
社會工作師將來會納入編制嗎 作用是什么
社會工作師證有什么用 可以做哪些工作
社會工作者證書報考條件 考試時間什么時候
碳排放管理師證怎么考 報考條件有哪些
碳排放管理師可以領(lǐng)補(bǔ)貼嗎 就業(yè)發(fā)展怎么樣
高級碳排放管理師證書有用嗎 報考條件有什么
碳排放管理師在哪里報考 考取流程是什么
碳排放管理師證書的含金量 值得去考嗎
碳排放管理師是什么 具體做哪些工作
碳排放管理師有什么用 可以從事哪些職業(yè)
什么單位需要碳排放管理師 考試內(nèi)容有哪些
碳排放管理師前景 適合哪些人考
隨著社會的不斷發(fā)展,社工作為一項重要的職業(yè)也越來越受到關(guān)注。那么,在2023年,社工編制最新消息以及薪資待遇將如何呢?讓我們一起探討一下。